Новая типографика (типография)

Европейская тенденция (стиль) в графическом дизайне конца 20-х – начала 30-х годов прошлого века, условно говоря, пóзднее проявление конструктивизма в советском графическом дизайне (см.: Конструктивизм), буквальный перевод заголовка книги немецкого типографа Яна Чихольда (Jan Tschichold, 1902–1974) «Die neue Typographie. Ein Handbuch für zeitgemäss Schaffende» (Berlin, 1928). Термин указывает на момент культурного сближения отечественного графического дизайна с западным в середине межвоенного периода.

Отрывки из книги Чихольда печатались в русском переводе в нескольких номерах журнала «Полиграфическое производство» (№6–12, 1929) под названием «Новое оформление печатного произведения», а позже основные положения книги были изложены отдельной главой в учебном пособии Л.И.Гессена «Архитектура книги» (Л., 1931). На знаковый 1932 планировалось русское издание всей книги, но по понятным причинам оно не состоялось.

Аноним. Внешний вид книги «15 лет борьбы» (М., Соцэкгиз, 1932)
Аноним. Полоса содержания книги С.П.Поспелова «Каракулеводство» (М.,Сельхозиздат, 1931)
Ф.Ш.Тагиров. Объявление о лекции. Москва, 1931
0 / 0

Книга Чихольда – концептуальный отклик на обширную западную и советскую практику типографов-модернистов и на соответствующие труды теоретиков радикального обновления в оформлении печати. За три года до Чихольда статью под названием «Современная типографика: цель, практика, критика» опубликовал Ласло Мохой-Надь (Zeitgemässe Typographie. Ziele, Praxis, Kritik // Gutenberg-Festschrift. 1925). Эту статью в сокращённом виде также дали в «Полиграфическом производстве» (1928. №8) под названием «Типографическое оформление наших дней». Как видно, русские специалисты испытывали трудность с прямым переводом интернационального термина «типография», ибо это слово в русском языке не относится к творческой деятельности. С.Б.Телингатер пользовался термином «новое полиграфическое оформление», который также отсылает к немецким публикациям. Советские коллеги Чихольда и Мохой-Надя не располагали устоявшимся термином даже для обозначения собственной профессии. Такая непереводимость была, естественно, не только сугубо лексической проблемой, но и знаком устойчивого неблагополучия в отечественной культуре оформления печати, в материальной культуре вообще.

Немецкие публикации сыграли судьбоносную роль в творчестве советских дизайнеров-производственников второго поколения (представители первого поколения шли более-менее своим, доморощенным путём). В меру ограниченности технических и шрифтовых возможностей новая типографика стала массовым явлением и даже общим местом в оформлении советской печати, а также и предметом теоретического освещения. Зачастую поверхностно и не в полной мере советские типографы воспользовались новыми принципами, в основе которых – строгость и достаточность, граничащие с минимализмом, в оформлении научной книги и беллетристики; активность и острота в оформлении плакатов, рекламы, агитационно-пропагандистской литературы и всяческой акциденции; исключение каких-либо орнаментальных и, шире, декоративных мотивов; функциональная обусловленность любого элемента или приёма; экономия опорных линий, геометрическая прозрачность типографической композиции; безусловное предпочтение гротескным шрифтам (шрифтам без засечек); стремление к современности; конгениальность новому искусству и архитектуре, но в то же время непременная «самовитость», типографичность (Чихольд: «типографика – не живопись!»).

В круге советских новых типографов выделились (в алфавитном порядке) Г.И.Гладышева, Э.А.Гутнов, В.Н.Ёлкин, Н.В.Ильин, М.А.Кирнарский, И.Д.Кричевский, Е.И.Межбарг, Н.А.Седельников, Н.А.Спиров, Ф.Ш.Тагиров, Телингатер. Этим, а также многим анонимным дизайнерам (таковые преобладали) удалось довести бескомпромиссно новую линию примерно до 1934.

Хотя термин актуализирован довоенной эпохой, влияние принципов новой типографики прослеживалось весь ХХ век. Прослеживается и в наши дни, несмотря на перманентное обновление в графическом дизайне. В начале ХХI века в лексиконе отечественных дизайнеров обосновалось слово «типографика» – в том самом значении, которое свойственно немецкому слову «Typographie» и подобным ему словам других европейских языков. Посему русское издание знаменательной книги Чихольда, которое наконец-то состоялось, обрело название, адекватное оригинальному: «Новая типографика».

Литература:
  • Владимир Кричевский. Типографика в терминах и образах (в двух томах). М., 2000;
  • второе издание: Тула, 2010;
  • Ян Чихольд. Новая типографика: Руководство для современного дизайнера. М., 2011.;

Автор статьи: В.Г.Кричевский