«Дохлая луна»

Литературно-художественный сборник. 1913–1914

Литературно-художественный сборник, выпущенный группой «Гилея» (Дохлая луна. Сборник единственных футуристов мира!! поэтов «Гилея». Стихи, проза, статьи, рисунки, офорты. Осень 1913. М. [Каховка], Изд. лит. К° футуристов «Гилея», 1913).

Как и ряд последующих изданий «Гилеи», сборник печатался на юге России. В цензуру книги посылались уже поздней осенью и не в том порядке, в котором печатались. «Дохлая луна» помечена в «Книжной летописи» январём 1914 (1914, №657), в то время как в действительности она вышла из печати в конце августа 1914. («В это время в Херсон получился из Каховки ящик с 500 экземплярами 1-й “Дохлой луны”» – Бурлюк 1994. С.286). А.Е.Кручёных получил сборник в середине сентября. В открытке, отправленной М.В.Матюшину, он сообщает, что «книга имеет вид курортного каталога» (А.Е.Кручёных. Письма М.В.Матюшину // Ежегодник рукописного отдела Пушкинского Дома на 1974 год. Л., 1976. С.168). Тогда же Д.Д.Бурлюк обратился к Матюшину с просьбой помочь получить цензурное разрешение; последнее, по-видимому, было дано не сразу – в письме от 9 ноября 1913 Бурлюк сообщает, что «”Дохлую луну” рвут» (Н.Харджиев. Из материалов о Маяковском // 30 дней. М., 1939, №7. С.83).

Обложка сборника «Дохлая луна» (М., 1913)
В.Д.Бурлюк. Литография из сборника «Дохлая луна» (М., 1913)
0 / 0

Сборник стал первым изданием «Гилеи», в котором участники группы связали свою деятельность с футуристическим движением. Он открывается программной статьёй Б.К.Лившица «Освобождение слова» (С.5–12), в ней автор устанавливает новый критерий ценности поэтического произведения, который следует искать «не в плоскости взаимоотношений бытия и сознания, а в области автономного слова» (С.8). Указывая на неправомерность сведения существа новаторских поисков только к «словотворчеству в тесном смысле этого слова», как это пытаются сделать «не в меру прозорливые и услужливые друзья» (явный выпад в сторону Кручёных!), или к отдельным техническим приёмам (использование неологизмов, новых рифм и сочетаний «слов, казавшихся несоединимыми»), автор подчёркивает: «Но что непроходимой пропастью отделяет нас от наших предшественников и современников – это исключительный акцент, который мы ставим на впервые свободном – нами освобождённом – творческом слове» (С.12).

Открывавшая литературную часть сборника подборка из трёх стихотворений Лившица («Логово», «Тепло», «Вокзал») призвана была продемонстрировать важнейшую черту новой поэзии, по примеру новой живописи освободившейся «от печальной необходимости выражать логическую связь идей» (С.6). Далее помещены два стихотворения Кручёных, одно из которых – «Высоты (Вселенский язык)» – состоит из одних гласных; стихотворный цикл В.В.Маяковского «I. Весна», «II. От усталости» («Земля дай исцелую твою лысеющую голову…»), «III. Любовь» («Бросьте города, глупые люди…»), «IV. Мы», «V. По эхам города проносят шумы…» и поэма «Я», уже опубликованная отдельным изданием; проза и стихи Н.Д.Бурлюка; проза, стихи и «словоновшество» В.В.Хлебникова, в том числе «Любовник Юноны», «Внучка Малуши», «Госпожа Ленин»; большая подборка стихотворений Д.Бурлюка, среди которых – «Мёртвое небо» («Небо – труп!! не больше!..») и «Каждый ­молод…».

В оглавлении указано, что книга содержит два цветных офорта В. и Д.Бурлюков, три заставки и шесть литографий В.Д.Бурлюка, десять литографий Д.Бурлюка. Экземпляры сборника с двумя гравюрами встречаются крайне редко. Обычно это помещённый в перевёрнутом виде офорт В.Бурлюка с изображением человека с лошадью и птицей у пальмы и «Всадник» Д.Бурлюка, хорошо известный по суперобложке первого издания «Полутораглазого стрельца» Лившица (Л., 1933). Оба офорта печатались либо синей краской, либо в тоне сепии. В то же время существуют единичные экземпляры сборника с другими гравюрами. В экземпляре инв. №96667 (с дарственной надписью Д.Бурлюка) из ГММ) в качестве фронтисписа помещён офорт Д.Бурлюка, изображающий атлета, присевшего на одно колено (оттиск жёлтой краской для фона и белой в штрихах). В экземпляре, принадлежавшем Матюшину (научная библиотека ГТГ, инв. К–8754), сохранился оттиск этого офорта в первом состоянии с полосой надписи (в зеркальном отражении), раскрывающей имя персонажа: «HYLAEA, Геркулес». Экземпляр сборника из собрания ГЛМ (шифр Б-95 (3) содержит более нигде не встречающийся офорт Д.Бурлюка с изображением двух женских фигур и собаки, отпечатанный зелёным тоном; другой экземпляр из этого же собрания (инв. №93844) – офорт В.Бурлюка с портретом А.А.Безваля, оттиснутый жёлтым тоном.

Последний офорт, как и упомянутый выше «Геркулес», хорошо известен по второму изданию сборника (Дохлая луна. Стихи, проза, статьи, рисунки, офорты. Весна 1914. Изд. второе, дополн. М., Изд. Первого журнала русских футуристов, 1914). Поскольку Д.Бурлюк находился в турне по югу России, переиздание сборника было возложено на В.Г.Шершеневича. В результате часть материалов в нём была заменена – литературный отдел открывался подборкой из семи стихотворений самого Шершеневича («Послушайте! Я и сам знаю, что электрической пылью…», «Это вы привязали мою голую душу…», «Прямо в небо качнул я вскрик свой…» и другие), также появились произведения В.В.Каменского («От иероглифа до “А”» и «Небовесную песнепьяный») и К.А.Большакова («Девушки», «Луна плескалась, плескалась долго в истерике…», «Вы вялое сердце разрезали…» и «Весна, изысканность мужского туалета…»).

Иллюстративный материал первого издания был повторён, но репродукционно. Литографии братьев Бурлюков воспроизведены в уменьшенном виде штриховой цинкографией (оттиски синей краской). В той же технике репродуцированы и офорты: «Геркулес» – жёлтым тоном и «Портрет А.Безваля» – синим. В части тиража также репродуцирована гравюра Д.Бурлюка, изображающая обнажённую «дриаду» со спины, оглядывающуюся на зрителя (печать розовым тоном). Оригинальные оттиски этого листа неизвестны. Подобное разно­образие иллюстративного материала, используемого при издании одного сборника, не имеет аналогий ни в русской, ни в европейской книге. Возможно, оно объясняется тем, что часть офортов предназначалась для так и не вышедшего «Сборника рисунков» Д. и В.Бурлюков с предисловием их брата Николая, о подготовке которого сообщалось на рекламных страницах «Молока кобылиц» и других «херсонских» изданий «Гилеи».

Литература:
  • Б.Шуйский. Rec. // День, 1913, 9 декабря, прилож.;
  • Поляков 2007;
  • В.Ф.Марков. История русского футуризма. СПб., 2000;
  • Крусанов. Т.I.Кн.2.;

Автор статьи: В.В.Поляков